Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

Aide à la traduction 1434

Forums > Jeux de rôle > JdR Black Book > Oeil Noir

avatar

Se donner de l'importance aussi du coup, mais aplomb j'aime bien.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Dyvim Star
avatar
Dyvim Star

Oui, j'ai retranché volontairement "Auftreten". Le sens est demeuré, et le titre est plus concis. Et puis je me suis dis que "allure", "apparance" de confiance en soi voulais en fin de compte dire... confiance en soi puisque si quelqu'un surmonte ses craintes pour afficher une confiance inébranlable, et bien dans le fond il a confiance en lui... d'une certaine façon... clin d'oeil

Ce message a reçu 1 réponse de
  • romgam
avatar
Docdemers

Bah non pour moi ce n'est pas parce que tu montre cette confiance que tu l'as, bien au contraire souvent.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Docdemers
avatar
romgam

Normal c'est aussi un terme d'équitation plaisantin (qui ne prend qu'un seul p d'ailleurs)

avatar

D'autant plus lorsque l'on parle de mondanité et de feaux-semblants plaisantin

avatar
Dyvim Star

En français on dirait "avoir de l'applomb"

Ça j'aime bien !!!

Je n'y avait pas pensé mais en effet ça sonne mieux et c'est plus fidèle au sens original.

avatar

Bon bah avec un ou deux p on est 2 à aimer en tout cas plaisantin

avatar

Culot aussi ça pourrait le faire comme nom pour cet CS

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Docdemers
avatar

Avec aplomb on perd un peu le côté faux-semblants, mais cela passe (pour moi) mais avec culot on en perd trop je trouve.

avatar
romgam

Vrai. Mais ça les autres ne le remarque pas toujours. Pour eux tu es quelqu'un de confiant si tu t'affirme comme tel. Mais bon, je suis d'accord avec toi sur le fond. mort de rire

avatar

Je suis rendu avec 120 CS générales de traduites dans le premier document et 85 CS de combat dans le second. Beaucoup de travail, mais j'ai bien hâte de les avoir tous réunit en un seul endroit et de pouvoir le présenter à mes joueurs. Ensuite, vont suivre les CS magiques, karmiques et de destin. Ouf ! malade

avatar
Dyvim Star

Je viens de regarder pour des synonymes d'aplomb/culot et j'ai trouvé ceci :

  • assurance
  • audace
  • autorité
  • effronterie
  • hardiesse
  • impudence
  • sang-froid
  • toupet

Je trouve que "Avoir du toupet" sonne pas trop mal.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • romgam
avatar

Faut qu'on demande à BBE et Ulisses la permission de créer un regelwiki français... Avec le droit d'y mettre même ce qu'ils n'ont pas encore traduits. (à mon avis il y a peu de chance que ça soit accepté mais sait on jamais)

J'aime bien toupet aussi.

avatar
Docdemers

Pour ma part je n'irai pas plus loin que culot, déjà avec celui-ci on perd quand même un aspect du sens premier. Après partir dans des synonymes qui vont encore plus s'éloigner... Après chacun fait ce qu'il veut hein plaisantin

Regelwiki, tu veux dire un règlewiki/wikirègle plaisantin

avatar

Bonjour à tous content

Voici un encart de la p. 10 de World of Aventuria (V4). Pouvez-vous vérifier ma traduction et me dire si il y a des noms propres mal orthographiés ?

"Prophets and Books—A Short Addition to prehistory The following are a few sources from which we accumulated the information presented here about Aventuria’s prehistoric times. These books were used:

  • Breviary of the Twelvegod Order / Bréviaire de l’ordre des Douze dieux
  • Annals of the Godly Age / Annales de l’Âge Divin
  • Sphairologia—the Revelation of Nayrakis / Sphairologia – La Révélation de Nayrakis
  • Secrets of Life / Secrets de Vie
  • The Chronicles of Ilaris / Les Chroniques d’Ilaris
  • Beginning of Time / Le Commencement du Temps
  • The Arcanum / L’Arcanum
  • Compendium Drakomagia / Compendium Drakomagia
  • Prem’s Animal Life / La vie animale de Prem (là je sais pas de qui ou quoi il s'agit)
  • Ilumnestra—one of the most important prophets, said to have visions of the Celestial Order / Ilumnestra – l’un des plus importants prophètes ; disait avoir des visions de l’Ordre Céleste
  • Niobara of Anchopal—once an advisor of Rohal the Wise; met with Elder Dragon Fuldigor / Niobara d’Ankhopal – autrefois conseiller de Rohal le Sage ; a rencontré le Grand Dragon Fuldigor
  • Rohal the Wise—greatest magician of all times; ruled more than a hundred years as Steward over the New Empire / Rohal le Sage – le plus grand magicien de tous les temps ; a dirigé pendant plus d’un siècle le Nouvel Empire en tant qu’Intendant"

Merci beaucoup content

avatar

Pour le peu que je peux répondre :

  • Secrets of Life: Je dirais plutôt : Secrets de la Vie.
  • Prem est une ville thorvaloise
  • Niobara est une femme : donc "conseillère" de Rohal le Sage
avatar

Tout n'est pas conventionné je pense, mais voilà quelques détails quand même, smho...

  • Breviary of the Twelvegod Order / Bréviaire de l’ordre des Douze Dieux (majuscule)
  • Annals of the Godly Age / Annales de l’époque des Dieux
  • Sphairologia—the Revelation of Nayrakis / Sphairologia – Révélations du nayrakis (je pense que la traduc anglaise est erronée; le nayrakis est un principe cosmique)
  • Secrets of Life / Secrets de la vie
  • The Chronicles of Ilaris / Les Chroniques d’Ilaris
  • Beginning of Time / Le Commencement du Temps
  • The Arcanum / L’Arcanum
  • Compendium Drakomagia / Compendium Drakomagia
  • Prem’s Animal Life / Vie animale de Prem (un bestiaire)
  • Ilumnestra—one of the most important prophets, said to have visions of the Celestial Order / Ilumnestra – l’une des plus importants prophètes ; disait avoir eu des visions de l’Ordre Céleste
  • Niobara of Anchopal—once an advisor of Rohal the Wise; met with Elder Dragon Fuldigor / Niobara d’Ankhopal – autrefois conseillère de Rohal le Sage ; a rencontré le Grand Dragon Fuldigor
  • Rohal the Wise—greatest magician of all times; ruled more than a hundred years as Steward over the New Empire / Rohal le Sage – le plus grand magicien de tous les temps ; a dirigé pendant plus d’un siècle le Nouvel Empire en tant que Gardien (le terme est "Reichsbehüter", protecteur ou gardien de l'Empire)
Ce message a reçu 2 réponses de
  • Dyvim Star
  • et
  • Ukroni
avatar
Oog des Meesters

Juste un truc, pour une femme on dit prophétesse normalement.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Oog des Meesters
avatar

Die Dornrosen kommunizieren mit der Sprache der Blumen. Dabei handelt es sich um eine Möglichkeit, mit der Wahl von Blumen, Gestecken und der Anordnung der Pflanzen für eine andere Dornrose eine Nachricht zu hinterlassen.

Die Dornrosen sind ein geheimer Kult der Rahjakirche, die Feinde der Kirche observiert und ausschaltet.

Est-ce qu'il y a quelque chose de conventionné pour le nom de ce culte secret et de ses membres ?

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Dyvim Star
avatar
Docdemers

Les roses à épines j'imagine, non?

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Docdemers